
Clear translations and precise revision services
I help English speakers to understand documents written by colleagues, clients and authorities in French, Spanish, Italian and Romanian.
The main services I offer are:
Need something else? Get in touch to see if I can help.
Legal translation
What clients need from a legal translation can vary greatly depending on the source language, source jurisdiction, document type and ultimate purpose of the translation.
I draw on 15 years of legal translation experience to help strike the perfect balance.
With my translation services, you'll get an accurate translation in fluent, easy-to-read English. Your documents will be formatted as closely as possible to the original and I'll tailor the wording to meet your needs.
What I translate:
-
birth certificates
-
marriage certificates
-
divorce rulings
-
death certificates
-
criminal records
-
school diplomas
-
university degrees
-
affidavits
-
certificates of good standing
-
notarial documents
-
passports and ID cards
For a personalised quote and turnaround time, simply send me your document.
Certified translation
Are you applying for a visa or passport? Are you enrolling on a course at a UK university? Maybe you need a certified translation as part of a job application.
As a full member of both the ITI and CIOL, I’m qualified to provide certified translations for a range of official uses.
With my certified translation service, you’ll receive:
-
a signed, stamped translation of your document
-
a translator’s statement attesting that the translation is a true and accurate rendering of the original document
-
a paper copy of both (upon request).
Business
translation
Your business translations need to be clear, understandable and pitched with just the right tone of voice.
I've spent years helping businesses communicate effectively across language barriers.
Whether it's an in-house document for use by colleagues or a piece of writing for publication, I'll take your French, Spanish, Italian or Romanian document and transform it into a useable English one that's tailored to your needs.
What I revise:
-
legal documents
-
business documents
-
marketing copy
-
CVs and personal documents
-
websites and blogs
-
recipes
What I check for:
-
translation accuracy
-
style and fluency
-
spelling, punctuation and grammar
-
consistency
-
adherence to house style
-
suitability for the target audience
Sound like what you need?
Revision
Revision puts the finishing touch to any translated document.
It's all about quality assurance – after all, two heads are better than one!
I'll compare the translation with the original document to make sure that it's accurate, the meaning is in tact and the text does what you need it to. I'll also carry out an English-language copyedit to hone the writing and correct any errors that might have slipped through the net.
You can then rest assured that the documents you're sending out into the world are every bit as professional as you are.
How it works
quote
Send me your document and tell me what you need. I'll make sure I understand the brief, then send you a personalised quote and a delivery timeframe.
translation
I'll get to work on the translation. During this time, I may need to send you queries to double check that I'm using your preferred terminology and adhering to your house style.
DELIVERY
You'll receive your document on time and with any useful comments and notes I can provide. The format will be as close as possible to the original so that the document is ready to use straight away.
FOLLOW-UP
If you have any questions, queries or comments once you've had the chance to read through the translation, send them over and I'll provide a prompt response.